放大镜站内搜索:


您现在的位置:首页 > 学生 > 英语角 > 正文
由中国谚语“船到桥头自然直”想到的英文
学生王国 ∥ http://www.xswg.com 更新时间:2007年7月9日 调整字体:

事情是这样的:一外国朋友须在月底前租到一居室。不过,目前来看,情形很不乐观,他的求租贴都发出两周了依然毫无头绪。“What if you fail to rent the one-bedroom apartment? ” 我问。“Well, I'll cross that bridge when I come to it.” 他回答道。


明白他的意思,“现在不用急(急了也没用),到月底房子必须得找的时候,我一定能找到/自有解决的办法。” “I'll/Let's cross that bridge when I/we come to it”是一句谚语,指的是“困难来临之前没必要考虑过多,困难来了,自有办法应付/处理。”


如果非要找一个相近的中国谚语与其对应,也许,“车到山前必有路”或者“船到桥头自然直”还比较贴近。不过,在中国谚语里,“顺气自然”的心态似乎更占上风。


其实,脱离语境来谈中西谚语的对应本就毫无意义。总之,在与外国朋友交往中,我们会听、会用“I'll cross that bridge when I come to it”才是正事。

 


相关链接
外国人笔下的中国谚语 (2005年1月21日)
来自:
编辑:
浏览:
评论查看全部评论
您的评论
姓名:
请您注意:
1.请遵守《中国互联网行业自律条款》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
2.严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的评论 。
3.用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任(直接或间接导致的)。
4.本站管理员有权保留或删除评论内容。
评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。